GB/T 38207-2019 中国地理实体通名 汉语拼音字母拼写规则
- 名 称:GB/T 38207-2019 中国地理实体通名 汉语拼音字母拼写规则 - 下载地址2
- 下载地址:[下载地址2]
- 提 取 码:
- 浏览次数:3
发表评论
加入收藏夹
错误报告
目录| 新闻评论(共有 0 条评论) |
资料介绍
IcS 0 1 . 140 . 10 A 14
中 华 人 民 共 和 国 国 家 标 准
GB/T 38207—2019
中国地理实体通名
汉语拼音字母拼写规则
Generictermsofgeographicalnamesinchina—
chinesephoneticalphabetspellingrules
2019-10-18 发布 2019-10-18 实施
国家市场监督管理总局中国国家标准化管理委员会
发
布
GB/T 38207—2019
GB/T 38207—2019
前 言
本标准按照 GB/T 1 . 1—2009 给出的规则起草。
本标准由中华人民共和国民政部提出。
本标准由全国地名标准化技术委员会(SAC/TC 233)归口 。
本标准起草单位:民政部地名研究所、教育部语言文字应用研究所、中国地图出版社、星球地图出版社、中国航海图书出版社。
本标准起草人:刘连安、高钰、赵琪、纪元、王敏、申怡、李红、刘晨、车威。
GB/T 38207—2019
中国地理实体通名
汉语拼音字母拼写规则
1 范围
本标准规定了中国地理实体通名汉语拼音字母拼写规则。
本标准适用于对中国地理实体通名进行汉语拼音字母拼写。
2 规范性引用文件
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。 凡是注 日期的引用文件,仅注 日期的版本适用于本文件 。凡是不注 日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB/T 16159—2012 汉语拼音正词法基本规则
GB 17733—2008 地名 标志
普通话异读词审音表
少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法(1976 年 6 月 国家测绘总局、中国文字改革委员会发布)
中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)(1984 年 12 月 中国地名委员会、中国文字改革委员会、国家测绘局发布)
3 术语和定义
下列术语和定义适用于本文件。
3.1
地理实体 ɡeoɡraphicalfeature
地球或其他星球表面的地形实体。
注:改写 GB/T 29633 . 1—2013,定义 2 . 1 。
3.2
汉语拼音字母拼写 spellinginthechinesephoneticalphabet
使用汉语拼音字母进行拼写的方法。
3.3
地名 ɡeoɡraphicalnames
对各个地理实体赋予的专有名称。
注:改写 GB/T 17693 . 1—2008,定义 2 . 1 。
3.4
地名通名 ɡenericterm ofgeographicalnames
通名
地名中用来区分地理实体类别的词。
注:改写 GB/T 17693 . 1—2008,定义 2 . 3 。
GB/T 38207—2019
3.5
地名专名 specificterm ofgeographicalnames
专名
地名中用来区分各个地理实体的词。
注:改写 GB/T 17693 . 1—2008,定义 2 . 2 。
3.6
专名化的通名 ɡenericterm usedasspecificterm
转化为专名组成部分的地名通名。
注:改写 GB/T 17693 . 1—2008,定义 2 . 4 。
3.7
自然村镇 villaɡesandtownships
通常为一个或多个家族聚居的居民点。
3.8
聚落 settlements
人类聚居和生活的场所。
3.9
地名标志 siɡnsofɡeoɡraphicalnames
标示地名及相关信息的设施。
注:改写 GB 17733—2008,定义 3 . 2 。
4 总则
4 . 1 中国地理实体通名汉语拼音字母拼写,应以《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》作为统一规范。 常用人文地理实体通名汉语拼音字母拼写形式见附录 A。 常用 自然地理实体通名汉语拼音字母拼写形式见附录 B。
4 . 2 中国地理实体通名中的异读字应根据《普通话异读词审音表》的读音拼写。
4 . 3 已制定出音译转写法和译音规则的少数民族语言的地名通名应按照《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》和相关译音规则转写。
5 细则
5 . 1 汉语地名通名
5 . 1 . 1 通名三个汉字以内,汉语拼音应连写,首字母应大写。
示例 1:洞 Dònɡ
示例 2:公园 Gōnɡyuán
示例 3:体育场 Tǐyùchǎnɡ
5 . 1 . 2 通名四个汉字以上,应按词或语节(词语内部由语音停顿而划分成的片段)分写,不能按词或语节划分的,应全都连写。
示例 1:海底平原 HǎidǐPínɡyuán
示例 2:特别行政区 TèbiéXínɡzhènɡqū
示例 3 :输变电站 Shūbiàndiànzhàn
5 . 1 . 3 地名通名的修饰、限定成分,如是单音节,应与通名连写,首字母大写。
示例 1:新河 Xīnhé
GB/T 38207—2019
示例 2:左路 Zuǒlù
示例 3:南大街 Nándàjiē
5 . 2 少数民族语言地名通名
5 . 2 . 1 蒙古语、维吾尔语、藏语等有相应音译转写法和译音规则的少数民族语言的地名通名应按译写规则进行译写。
5 . 2 . 2 汉字译名是音译的,应根据《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》和相关译音规则进行转写。
示例 1:加帕藏布 GyɑpɑZɑnɡbo
示例 2:奈明乌拉 Nɑimin Ul
示例 3:艾肯达坂 Ekin Dɑbɑn
5 . 2 . 3 汉字译名是意译的,应根据汉字汉语拼音拼写。
示例 1:阿尔泰山 Altɑy Shān
示例 2:塔里木河 Tɑrim Hé
示例 3:阿尔山温泉 Arxɑn Wēnquán
5 . 2 . 4 汉字译名是音译后又重复意译的,音译的部分,应根据《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》和相关译音规则进行转写,意译的部分,应根据汉字汉语拼音拼写。
示例 1:雅鲁藏布江 YarlunɡZɑnɡbo Jiānɡ
示例 2:莫钦乌拉山 Moqin Ul Shān
示例 3:阿依格尔布拉克泉 Ayɡir Bulɑk Quán
5 . 2 . 5 尚未制定音译转写法和译音规则的少数民族语言的地名通名,应暂按国家通用语言的相应名称,用汉语拼音注音。
示例 1:定吞 Dìnɡtūn
示例 2:阿那乌 ?nàwū
示例 3:自巴 Zìbā
5 . 3 特殊情况
5 .3 . 1 凡以 a, o, e 开头的非第一音节。在 a, o, e前宜用隔音符号“’”隔开。(见《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》第 11 条)
示例 1 :关隘 Guān’ài
示例 2 :山坳 Shān’ào
5 . 3 . 2 地名通名已专名化的,不应按照通名方式处理。
示例 1:石家庄市 ShíjiāzhuānɡShì
示例 2:渤海湾 Bóhǎi Wān
5 . 3 . 3 自然村镇、聚落名称不区分地名专名和地名通名,各音节应连写。
示例 1 :周 口店 Zhōukǒudiàn
示例 2:江镇 Jiānɡzhèn
示例 3 :五道 口 Wǔdàokǒu
5 . 3 . 4 香港特别行政区、澳门特别行政区、台湾省的地理实体通名宜用汉语拼音拼写,视情况可在汉语拼音后括注惯用旧拼法。
示例 1 :士林区 Shìlín Qū (Shilin District)
示例 2:黄泥洲 HuánɡníZhōu (WonɡNai Chau)
5 . 4 声调规则
5 . 4 . 1 用于地名标志时应符合 GB 17733—2008 中 5 . 2 的规定。
GB/T 38207—2019
5 . 4 . 2 用于其他场合,宜标注声调;标注声调时,应根据普通话读音用汉语拼音标注。
示例 1:华远街 Huáyuǎn Jiē
示例 2:羊肉胡同 Yánɡròu Hútonɡ
5 . 5 移行规则
5 . 5 . 1 在书写中如需移行,应以音节为单位,上行末尾应加短横。(见《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》第 13 条)
示例:Shuǐɡuān Hútonɡ(水关胡同)移作“……Shuǐɡuān Hú- tonɡ”(水关胡同)
不能移作“……Shuǐɡuān Húto- nɡ”(水关胡同)
5 . 5 . 2 音节前有隔音符号,移行时,应去掉隔音符号,加连接号。(见 GB/T 16159—2012,6 . 6 . 2)
示例:Shān’ào(山坳)移作 “……Shān- ào”(山坳)
不能移作“……Shān’- ào”(山坳)
GB/T 38207—2019
附 录 A
(规范性附录)
常用人文地理实体通名汉语拼音字母拼写形式
常用人文地理实体通名汉语拼音字母拼写形式见表 A. 1 。
表 A.1 常用人文地理实体通名汉语拼音字母拼写形式
GB/T 38207—2019
表 A.1(续)
GB/T 38207—2019
表 A.1(续)
GB/T 38207—2019
附 录 B
(规范性附录)
常用自然地理实体通名汉语拼音字母拼写形式
常用 自然地理实体通名汉语拼音字母拼写形式见表 B. 1 。
表 B.1 常用自然地理实体通名汉语拼音字母拼写形式
GB/T 38207—2019
表 B.1(续)
GB/T 38207—2019
表 B.1(续)
相关推荐
- GB∕T 12818-2021 铁路客车组装后的检查与试验规则
- GB/T 20139.1-2016 电气绝缘系统 已确定等级的电气绝缘系统(EIS)组分调整的热评定 第1部分:散绕绕组EIS
- GB/T 700-2006 碳素结构钢
- GB/T 29716.2-2018 机械振动与冲击 信号处理 第2部分:傅里叶变换分析的时域窗
- GB/T 20863.5-2007 起重机 分级 第5部分: 桥式和门式起重机
- GB/T 18997.2-2020 铝塑复合压力管 第2部分:铝管对接焊式铝塑管 含2022年第1号修改单
- GB 55037-2022 建筑防火通用规范
- GB/T 44511-2024 城市轨道交通车辆耐撞性要求及验证
- GB/T 27050.2-2006 合格评定 供方的符合性声明 第2部分:支持性文件
- GB/T 44309-2024 陶瓷岩板

